Das Kanji mit den meisten Lesungen.

kanji

Wie ihr vielleicht wisst, haben die meisten Kanji verschiedene Lesungen. Es gibt im großen und ganzen zwei verschiedene Lesungsarten*: 音読み (On-yomi; sinojapanische Lesung) und 訓読み (Kun-yomi; reinjapanische Lesung). Wenn wir die Kanji 山 und 登 nehmen, sieht das so aus:

Berg Kun-yomi Yama
On-yomi San Sen
Besteigen Kun-yomi Nobo(ru)
On-yomi To

„Einen Berg besteigen“ ist „山を登る“ (Yama wo noboru), mit beiden Kanji in der Kun-yomi. „Bergsteigen“ hingegen ist 登山 (Tozan**), mit beiden Kanji in der On-yomi.

* Es gibt natürlich noch mehr. Kanji halt.
** In diesem Fall wird さん (san) zu ざん (zan).

Soweit so gut, aber welches Kanji hat eigentlich die meisten verschiedenen Lesungen? Das hier:

生

生 (Leben, etc.) hat zwölf gewöhnliche Lesungen, die Kinder schon in der ersten Klasse lernen. Insgesamt gibt es aber 158! Von den gewöhnlichen Lesungen sind nur zwei sinojapanische On-yomi, der Rest sind reinjapanische Kun-yomi.

Lesungsart Kanji Lesung Übersetzung
On Sei 人生 (Jinsei) Leben
On Shô 誕生日 (Tanjôbi) Geburtstag
Kun 生きる i(kiru) leben
Kun 生かす i(kasu) etw. ausschöpfen; jmd. wiederbeleben
Kun 生ける i(keru) etw. Pflanzen; leben
Kun 生まれる u(mareru) geboren werden
Kun 生む u(mu) gebären
Kun 生う o(u) wachsen
Kun 生える ha(eru) wachsen
Kun 生やす ha(yasu) etw. wachsen lassen
Kun ki pur, roh
Kun nama frisch, roh, natürlich

Aber zurück zu den 158 Lesungen. 生 kann man als fast jede einzelne japanische Silbe lesen, dazu kommen dann noch Silbenverbindungen.

Vielleicht kennen hier einige Leser Yayoi Kusama. Das „yoi“ in ihrem Vornamen wird 生 geschrieben: 草間 弥. In 憎 (ainiku), „leider“, wird es „ai“ gelesen. Eine vollständige, japanische, Liste findet ihr hier. Dazu muss man sagen, dass es für viele der enthaltenen Worte auch Lesungen mit den 生-Standardlesungen gibt. Eben weil sich keiner 158 Lesungen für ein einzelnes Kanji merken kann. 😉

In unserem Nachnamen ist das Kanji auch – auch nicht in einer der typischen Lesungen. Weil es eben so viele andere Lesungen gibt, weiß eigentlich niemand auf Anhieb, wie wir heißen. Zum Glück gibt es ふりがな (Furigana), die anzeigen, wie ein Kanji gelesen wird. 😀

ふりがな

Übrigens hat im kompletten Gegensatz zum Kanji für „leben“ das für „sterben“ nur eine Lesung: Ob On- oder Kun-yomi, es ist 死 (Shi).

Habt ihr eigentlich ein Lieblingskanji oder gleich eine Lieblingslesung? 🙂

10 Gedanken zu „Das Kanji mit den meisten Lesungen.

  1. Interessanter Post! Und ein richtig schönes Blog btw ^-^ hab ihn natürlich abonniert und freue mich jedes mal über die mail…
    Gibt es ein deutsches Buch, indem die verschiedenen Kanji und ihre Bedeutungen aufgelistet sind? Ich habe kein Lieblingskanji oder Lesung, dafür verstehe ich davon leider zu wenig, jedoch weiss ich um deren Wichtigkeit/Bedeutung. Meine Tochter hat einen japanischen Namen und mein Vater (Japaner) wollte von mir wissen, welche Kanji ihr Name haben soll. Und war sehr bewundert, wenn nicht gar etwas beleidigt, als ich ihm gesagt habe das es mir eiiiiiiiigentlich egal ist und er es für mich aussuchen kann, weil ich davon ja nichts verstehe 😉 Grüße nach Japan!

    • Vielen Dank für dein Kompliment! So ein richtig tolles deutsches Kanji-Buch kenne ich leider nicht. 😦 Es gibt in der Hinsicht aber eh mehr auf Englisch. Kanji für Namen sind ja noch mal was anderes, da wird oft viel und lange drüber nachgedacht. 😉 Verstehe schon ein bisschen, warum dein Vater das nicht so erfreulich fand, schließlich gibt man dem Kind mit dem Namen schon etwas mit – wenn es auch manchmal aus deutscher Sicht etwas eigenwillig ist. Die Kanji meines Mannes sind höflich und Mensch…;)

  2. Ach, Kanji und all ihre Lesungen. Horror! 😀
    Mein Lieblings-kanji ist 感 – einen besonderen Grund gibt’s dafür auch gar nicht. Bedeutung ist natürlich ganz nett, aber ich schreibe das einfach gerne mit der Hand. Irgendwie geht mir das gut ab. Generell alles mit 心-Radikal find ich schön/schreibe ich gerne.

  3. Hallo,
    von diesem Kanji 生 kannte ich bislang nur zwei Lesungen ^^ (die On-Lesung sei und die Kun-Lesung in geboren werden). Ein wirkliches Lieblingskanji habe ich auch nicht… Das erste, das ich schreiben gelernt habe (und mir merken konnte), war 行 (in iku – gehen). Gerne mag ich allerdings zum Beispiel das für Regen 雨 (ame). Und das für Wald 森 (mori) finde ich sehr lustig, weil es einfach drei Bäume sind^^
    Liebe Grüße
    Michaela

  4. Interessant aufgrund ihrer eigenen, nahezu perfekten Logik sind ja die „japanischen“ Kanji — die also in Japan erfunden wurden (sogenannte kokuji) und im Chinesischen nicht existieren. Zum Beispiel 峠 (tōge): „Berg – hoch – runter“ = Bergpass. Oder, und das ist wesentlich bekannter „働“ = Mensch + bewegen = Arbeit.

Kommentar schreiben

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s